Pagina 1 van 1

klein verzoekje voor de frans sprekende belge

Geplaatst: wo 15 okt, 2008 18:00
door IzzY
vast wel iemand die me kan helpen met het vertalen van een zinnetje in het frans naar nederlands.

''bonsoir non je n expedie qu en france sinon les frais de port son trop chere cordialement''

met vertaler kom ik uit op;
''Goede avond niet ik n expedie qu in Frankrijk anders de havenuitgaven zijn te lief een hartelijk''

maar daar word ik niet veel wijzer uit..

gaat over verzenden vanuit frankrijk naar nederland.

bvd !

Geplaatst: wo 15 okt, 2008 18:07
door stefvv
Volgens mij zegt hij dat hij enkel in frankrijk verzendt dat anders de kosten te hoog zijn :wink:
grtz

Geplaatst: wo 15 okt, 2008 18:11
door IzzY
dat had die ook wel makkelijker kenne zegge :P

iig bedankt !

Geplaatst: wo 15 okt, 2008 19:19
door zilladude
dat zegt hij idd

Geplaatst: do 16 okt, 2008 08:37
door Wizzzard
Dat zegt hij inderdaad :D

En 'cordialement' staat voor 'met vriendelijke groeten'

Ik vind die vertaling door de translator eigenlijk wel de max!